Internet broadens the playing field. That means more opportunities, but also more competition. The move abroad has been made easy thanks to platforms such as Amazon and advertising services such as Facebook and Google. But language is only one barrier, there can be many more. Such as culture (yes shaking in Bulgaria for example), way of buying (paying everything with cash in Germany), way of buying online (in the same Germany 54% of all e-commerce goes via Amazon), and of course the marketing itself. Here you can read articles about doing business internationally.
The world is a lot bigger than the Netherlands and is full of potential customers. Perhaps you are also already taking the international course with your company. Then take one crucial point into account: make sure you speak and write decent English! English is the world language Do you want to conquer the world market? Then you have to master English. And not the coal version, but at a decent level. There are around 360 million native speakers worldwide - that is not so bad compared to the 955 million Mandarin native speakers - but around 1.6 billion people speak English ...
Compared to the eastern neighbors, the Netherlands is of course only a small country. Germany has more than 81 million inhabitants, the largest economy within the European Union and the fourth strongest economy in the world (after the US, China and Japan). And it is right next to the Netherlands! The big misunderstanding among many entrepreneurs? That you can trade in the same way as in the Netherlands. Online business and marketing in Germany goes way beyond translation.
Guest blog by Jeroen van den Engel of Perfect Perfect Translation Agency More and more often Dutch entrepreneurs focus on the foreign market. Yet we often see that there has been no proper consideration of the strategy to approach the foreign market. What is involved? How do I score in Google? Is it just my website translated and I see how well my campaign is running? Or is it better for you as an entrepreneur to get advice first? In this article we already give you a number of specific tips and components that you should pay attention to and which factors all play a role ...
Lost in translation: Why you as a Dutchman can't get away with fast translations and need a translation agency
Days are days in Dutch. Whether you have spent three days in Amsterdam, or experienced three unforgettable days, the word remains the same. It is different in French, not the easiest language in the world. If you are talking about three days as a time indication, then you write trois jours. If you want to display the experience and emotion of these days, then write trois journées.
Guest blog by Sam van Gentevoort of Perfect Translation Agency Do you have ambitions to start a cross-border campaign? Do you want to choose the right media channels internationally? Do you know which media channels are the most popular among your target audience? In this article we discuss media and international advertising, so you can immediately start setting up a successful cross-border campaign.